Accueil myOrientation

Me connaître - Etape 1: J'identifie mes intérêts, points forts et attentes professionnelles

Professions et formations - Etape 2: J’explore le monde des professions et des formations

Qualités requises et conditions d'admission - Etape 3: Je compare mes points forts avec les qualités requises et les conditions d'admission des métiers

Stages - Etape 4: J’explore en détail les métiers qui m’intéressent le plus

Projet professionnel - Etape 5: J’évalue mes résultats et me décide pour une profession ou une formation

Apprentissage - école - Etape 6: Recherche d'une place d'apprentissage et / ou inscription à une école

Préparation - Etape 7: Je me prépare à ma formation en entreprise ou en école

Dossier de travail - Tes résultats

Veuillez patienter...

Préparation de votre dossier myOrientation.

Déconnecté

Votre session de travail est expirée. Vous allez être redirigé sur la page d'accueil. Veuillez vous connecter à nouveau pour continuer votre session de travail.
Recherche

Traitement informatique multilingue

Master HEU

Université de Genève (UNIGE) > Faculté de traduction et d'interprétation (FTI)

Ajouté à myOrientation

Catégories
Lieu de formation

Genève 4 (GE)

Langue d'enseignement

français - anglais

Type de formation

Hautes écoles universitaires HEU

Modalités temporelles

A plein temps

Thèmes de formation

Etudes et formations - Langues, littérature, interprétation

Domaines d'études

Informatique - Linguistique appliquée / Traduction / Interprétation - linguistique informatique

Swissdoc

6.811.3.6 - 6.561.1.42

Mise à jour 24.09.2018

Description

Description de la formation

Le master représente le second diplôme universitaire après le bachelor et équivaut généralement à l'acquisition de 90-120 crédits ECTS.

Le Master en Traitement informatique multilingue vaut 90 crédits et s’adresse aux personnes qui s'intéressent à la fois aux langues et à l’informatique.
Il permet d’acquérir les compétences techniques et linguistiques nécessaires pour traiter l’information multilingue, notamment créer des sites web en plusieurs langues, gérer des projets de rédaction, de traduction ou localisation, utiliser les technologies de la traduction, gérer la terminologie et rechercher de l’information multilingue. Il accueille des étudiants avec toutes les langues maternelles, ainsi que le français et l’anglais comme langue commune.
La formation s’articule autour de quatre grands axes: la gestion de
projets de traduction et assurance de la qualité (élaborer, réaliser et évaluer des projets multilingues); les techniques de l’information et de la communication (chercher et traiter de l’information multilingue);
la localisation et webmestrie (créer des contenus multilingues sur le web) et les technologies de la traduction (mettre en place et évaluer les technologies de la traduction et de gestion de la terminologie).
Les cours sont à la fois théoriques et pratiques et les étudiants ont la possibilité d'effectuer un stage en entreprise. Le mémoire constitue une première initiation à la recherche et il peut être défini dans le cadre du stage.

Plan de la formation

1 crédit ECTS correspond à environ 30 heures de travail.

MASTER EN TRAITEMENT INFORMATIQUE MULTILINGUE 90 crédits

Enseignements obligatoires

  • Gestion de projets et assurance de la qualité
  • Technologies web et multimeédia
  • Technologies de l'information et de la communication
  • XML et documents multilingues
  • Localisation
  • Méthodologie de la recherche
28 crédits

Enseignements à choix

  • Traduction assistée par ordinateur
  • Traduction automatique 1 - Systèmes et architecture
  • Traduction automatique 2 - Pré-édition, post-édition et évaluation
  • Corpus pour la traduction
  • Terminologie
  • Terminotique
20 crédits

Enseignements à option

  • Traduction audiovisuelle
  • Communication écrite spécialisée A
  • Communication écrite spécialisée B (anglais)
  • Stage relevant du TIM
  • Autre
20 crédits
 Mémoire 22 crédits

Lien sur le plan de la formation

Admission

Conditions d’admission

Bachelor en communication multilingue de la Faculté de
traduction et interprétation, en communication multilingue
ou traduction obtenu dans une autre haute école, en communication, en linguistique, en informatique, en lettres ou autre diplôme obtenu dans une haute école de type universitaire jugé équivalent en ayant validé au moins deux cours en ingénierie linguistique, technologies de la traduction ou technologies de l’information et de la communication.
Admission sur dossier.

Lien sur l'admission

Inscription

Délai d'inscription: 30 avril

Délai d'inscription pour les candidats soumis à un visa: 28 février

Diplôme / examen

  • Master haute école universitaire HEU

Master en Traitement informatique multilingue

Débouchés

Le Master est tourné vers des métiers d’avenir diversifiés, dans des secteurs porteurs: technologies de la traduction, internet, localisation, communication, gestion des connaissances spécialisées (knowledge
management), etc.

Infos pratiques

Lieu / adresse

  • Genève 4 (GE)

Faculté de Traduction et d'interprétation
Uni Mail, 40 bd du Pont-d'Arve
1211 Genève 4

Déroulement temporel

Début des cours

Les études débutent au semestre d'automne, le 30 septembre.

Durée de la formation

La durée du Master est de 3 semestres, maximum 5 semestres.

Modalités temporelles

  • A plein temps

Langue d’enseignement

  • français
  • anglais

Le niveau d'anglais doit être le C1 du Cadre européen commun de référence.

Remarques

Université de Genève (UNIGE) > Faculté de traduction et d'interprétation (FTI)

 

Liens

Renseignements / contact

Conseillère aux études:
Véronique Bohn
T. +41 (0)22 37 98707
conseil-ma-fti@unige.ch

orientation.ch