Passer au titre

Recherche

Technologies de la traduction et de la communication

Master HEU

Université de Genève (UNIGE)

Catégories
Lieu de formation

Genève (GE)

Langue d'enseignement

français - anglais

Type de formation

Hautes écoles universitaires HEU

Modalités temporelles

À plein temps

Thèmes de formation

Études et formations en informatique - Langues, littérature, interprétation

Filières d'études

Linguistique appliquée, traduction, interprétation - Linguistique informatique et technologies du langage

Swissdoc

6.811.3.6 - 6.561.1.42

Mise à jour 14.10.2025

Description

Description de la formation

Le Master (Maîtrise universitaire) en technologies de la traduction et de la communication (MATECH) est offert sous forme d’un cursus d’études de 90 crédits ECTS, ou de 120 crédits ECTS avec spécialisation en numérique. Le format de 120 crédits ECTS comprend un module supplémentaire en sciences informatiques de 30 crédits, en collaboration avec le Centre universitaire informatique (CUI).

Le MATECH s'adresse aux personnes passionnées à la fois par les langues et l'informatique. Il permet d'acquérir toutes les compétences techniques et linguistiques nécessaires pour traiter l'information multilingue, notamment créer des sites Web en plusieurs langues, gérer des projets de rédaction, de traduction ou de localisation, utiliser les technologies de la traduction, gérer la terminologie et rechercher de l'information multilingue. Il accueille des étudiant-e-s de toutes langues maternelles. Les enseignements sont dispensés en français et en anglais.

La formation s'articule autour de quatre grands axes:

  • la gestion de projets de traduction et assurance de la qualité (élaborer, réaliser et évaluer des projets multilingues)
  • la technique de l'information et de la communication (chercher et traiter de l’information multilingue)
  • la localisation et webmestrie (créer des contenus multilingues sur le Web)
  • les technologies de la traduction (mettre en place et évaluer les technologies de la traduction et de gestion de la terminologie)

Les cours, très diversifiés, sont à la fois théoriques et pratiques, avec un ancrage fort dans le monde du travail, notamment grâce au stage facultatif en entreprise. Le mémoire constitue une première initiation à la recherche et il peut être défini dans le cadre du stage.

Le master représente le second diplôme universitaire après le bachelor et équivaut généralement à l'acquisition de 90-120 crédits ECTS. Le MATECH équivaut à 90 crédits ECTS et le MATECH avec spécialisation en numérique équivaut à 120 crédits ECTS.

Plan de la formation

1 crédit ECTS correspond à environ 25-30 heures de travail. 

Master en technologies de la traduction et de la communication (MATECH 90) Crédits ECTS

Enseignements obligatoires

  • Gestion de projets et assurance de la qualité
  • Technologies Web et multimédia
  • Technologies de l'information et de la communication
  • XML et documents multilingues
  • Ingénierie linguistique
  • Localisation
  • Méthodologie de recherche
28

Enseignements à choix 

  • Traduction assistée par ordinateur
  • Traduction automatique 1 - Systèmes et architecture
  • Traduction automatique 2 - Pré-édition, post-édition et évaluation
  • Corpus pour la traduction
  • Terminologie
  • Terminotique
20

Enseignements à option

  • Traduction audiovisuelle
  • Communication écrite spécialisée A
  • Communication écrite spécialisée B (anglais)
  • Stage relevant du TIM
  • Autre enseignement en communication, linguistique computationnelle ou informatique de l'UNIGE
20

Mémoire

22

Total crédits ECTS

90
Master en technologies de la traduction et de la communication, spécialisation en numérique (MATECH 120) Crédits ECTS

Enseignements obligatoires

  • Gestion de projets et assurance de la qualité
  • Technologies Web et multimédia
  • Technologies de l'information et de la communication
  • XML et documents multilingues
  • Ingénierie linguistique
  • Localisation
  • Méthodologie de recherche
28

Enseignements à choix 

  • Traduction assistée par ordinateur
  • Traduction automatique 1 - Systèmes et architecture
  • Traduction automatique 2 - Pré-édition, post-édition et évaluation
  • Corpus pour la traduction
  • Terminologie
  • Terminotique
20

Enseignements à option

  • Traduction audiovisuelle
  • Communication écrite spécialisée A
  • Communication écrite spécialisée B (anglais)
  • Stage relevant du TIM
  • Autre enseignement en communication, linguistique computationnelle ou informatique de l'UNIGE
20

Modules obligatoires dispensés par le CUI

  • Réseaux de communication
  • Modélisation des systèmes d'information et des services
  • Bases de données
  • Séminaire de langages de programmation
  • Interface personne-machine
  • Semantic web technologies
  • Machine Learning
  • Méthodes empiriques en traitement des langues
30

Mémoire

22

Total crédits ECTS

120

Lien sur le plan de la formation

Combinaison des branches

Le programme "MATECH" ne permet pas de combinaison de branche.

Description en branche secondaire ou hors faculté

La branche ne peut pas être étudiée comme branche secondaire.

Admission

Conditions d’admission

  • Bachelor en communication multilingue de la Faculté de traduction et d'interprétation, en communication multilingue ou traduction obtenu dans une autre haute école, en communication, en linguistique, en informatique, en lettres ou autre diplôme obtenu dans une haute école de type universitaire jugé équivalent en ayant validé au moins un cours en ingénierie linguistique, technologies de la traduction ou technologies de l'information et de la communication. Certificat C1 pour l'anglais. Certificat B2 pour le français. Admission sur dossier.

Étudiant-e-s non francophones: examen de français, à valeur éliminatoire.

Plus d’informations pour les titulaires d’un passeport suisse ou étranger: Admission – vue d’ensemble.

La haute école est responsable pour l'admission (voir "Lien sur l'admission").

Lien sur l'admission

Inscription

Délai d'inscription

  • 28 février
  • 30 avril uniquement pour les titulaires d'un baccalauréat universitaire (bachelor) suisse et dont la nationalité ne requiert pas de visa

Coûts

Taxes universitaires semestrielles: CHF 500.-

Diplôme

  • Master haute école universitaire HEU

Maîtrise universitaire en technologie de la traduction et de la communication (MATECH) / Master of Arts in Communication and Translation Technology (90 Crédits ECTS ou 120 crédits ECTS avec spécialisation en numérique).

Débouchés

Perspectives professionnelles

  • MATECH
    Ce Master est tourné vers des métiers d’avenir diversifiés, dans des secteurs porteurs: technologies de la traduction, Internet, localisation, communication, gestion des connaissances spécialisées (knowledge management), etc.
  • MATECH avec spécialisation en numérique
    Ce Master est tourné vers des métiers d'avenir diversifiés, dans des secteurs porteurs de l'industrie de la langue.

Infos pratiques

Lieu / adresse

  • Genève (GE)

Déroulement temporel

Début des cours

Les études débutent au semestre d'automne, mi-septembre.

Durée de la formation

La durée du MATECH à 90 crédits est de 3 semestres, maximum 5 semestres et la durée du MATECH à 120 crédits est de 4 semestres, maximum 6 semestres. Une prolongation peut être accordée pour de justes motifs.

Modalités temporelles

  • À plein temps

Langue d’enseignement

  • français
  • anglais

Liens

Renseignements / contact

Secrétariat aux études

  • Marie-Laure Cudet
    Tél.: +41 (0)22 379 87 08
    E-mail: admission-fti@unige.ch

Conseillère et conseiller académiques

  • Bachelor, mobilité, doctorat
    Olivier Demissy-Cazeilles
    Tél.: +41 (0)22 379 95 66
    E-mail: Olivier.Demissy@unige.ch
  • Masters
    Nicole Stoll
    Tél.: +41 (0)22 379 87 07
    E-mail: Nicole.Stoll@unige.ch

orientation.ch