Accueil myOrientation

Me connaître - Etape 1: J'identifie mes intérêts, points forts et attentes professionnelles

Professions et formations - Etape 2: J’explore le monde des professions et des formations

Qualités requises et conditions d'admission - Etape 3: Je compare mes points forts avec les qualités requises et les conditions d'admission des métiers

Stages - Etape 4: J’explore en détail les métiers qui m’intéressent le plus

Projet professionnel - Etape 5: J’évalue mes résultats et me décide pour une profession ou une formation

Apprentissage - école - Etape 6: Recherche d'une place d'apprentissage et / ou inscription à une école

Préparation - Etape 7: Je me prépare à ma formation en entreprise ou en école

Dossier de travail - Tes résultats

Veuillez patienter...

Préparation de votre dossier myOrientation.

Déconnecté

Votre session de travail est expirée. Vous allez être redirigé sur la page d'accueil. Veuillez vous connecter à nouveau pour continuer votre session de travail.
#
Recherche

Traduction spécialisée

Master HEU

Université de Genève (UNIGE) > Faculté de traduction et d'interprétation (FTI)

Ajouté à myOrientation

Catégories
Lieu de formation

Genève 4 (GE)

Langue d'enseignement

français - allemand - italien - anglais

Type de formation

Hautes écoles universitaires HEU

Modalités temporelles

A plein temps

Thèmes de formation

Langues, littérature, interprétation

Domaines d'études

Linguistique appliquée / Traduction / Interprétation

Swissdoc

6.811.3.6

Mise à jour 06.10.2016

Description

Description de la branche d'études

Ces études forment des traducteurs-trices qui auront pour tâches de traduire dans leur langue maternelle ou de culture des textes généraux et spécialisés, rédigés dans une de leurs langues passives. Elles/ils devront aussi réfléchir sur les pratiques et les théories de la traduction et développer une bonne maîtrise des outils d'aide à la traduction ainsi qu'une compréhension de base des techniques sous-jacentes.

Trois maîtrises sont proposées:

  • Maîtrise universitaire en traduction spécialisée (MATS)
    • mention "Traduction juridique et institutionnelle"
    • mention "Traduction économique et financière"
    • mention "Traductologie"
  • Maîtrise universitaire en traduction et technologies (MATT)
  • Maîtrise universitaire en traduction et communication spécialisée multilingue

Les futur-e-s traducteurs/traductrices pourront exercer leur métier en Suisse ou à l'étranger tout en jouant un rôle important dans la communication et le développement dans les échanges économiques, scienctifiques, techniques et culturels tout en contribuant à la richesse et à la diversité linguistique. Ils s'établiront en tant que traducteur indépendant ou salarié.

Description de la formation

Organisation des études

Le master représente le second diplôme universitaire après le bachelor et équivaut généralement à l'acquisition de 90-120 crédits ECTS.

Les Masters en traduction spécialisée proposent un approfondissement en traduction juridique et économique, et abordent la traduction d'autres textes spécialisés, notamment scientifiques et techniques ou littéraires, en fonction des langues et des choix des étudiants. Les domaines de spécialité du droit et de l'économie y occupent une place très importante. Ce cursus est offert sans mention, avec la mention "traduction juridique et institutionnelle", "traduction économique et financière" ou "traductologie". Des séminaires sur la déontologie et la pratique professionnelles, suivis par un stage en milieu professionnel, obligatoire (sauf en mention "traductologie", qui vise la recherche ou l'enseignement universitaire) renforcent l'orientation pratique de ce Master. La mention traductologie est une approche centrée sur la recherche et est plutôt à visée académique. Elle permettra aux futurs professionnels de s'adonner tant à la recherche fondamentale qu'à la recherche appliquée.

Les étudiant-e-s doivent choisir une combinaison linguistique correspondant aux enseignements de la Faculté de traduction et d'interprétation, soit une langue active (A) et une, deux ou trois langues passives (B1, B2 et B3).

Combinaisons de langues possibles avec 1, 2 ou 3 langues passives:

Langue A - français
Langues B - allemand / anglais / espagnol / italien / russe

Langue A - italien
Langues B - allemand / anglais / français

Langue A - espagnol
Langues B - anglais / français

Langue A - allemand
Langues B - anglais / espagnol / français / italien

Langue A - anglais
Langues B - espagnol / français

Langue A - arabe
Langues B - anglais / français 


On entend par langue A :
la langue maternelle ou langue de culture ou langue d'arrivée en traduction.
On entend par langue B1, B2 et B3 :
les langues secondes, considérées comme langues passives , utilisées comme langues de départ en traduction.

Plan de la formation

1 crédit ECTS correspond à environ 30 heures de travail

 

MASTERS EN TRADUCTION
Avec une langue passive 90 crédits
Avec 2 ou 3 langues passives 120 crédits

Tronc commun

  • Traduction argumentée et révision
  • Traductologie
  • Spécialités
  • Technologies de la traduction
  • Traduction spécialisée
44, 60 ou 68 crédits (selon le nombre de langues passives)

 

Spécialisation selon le Master par des enseignements obligatoires

  • Communication spécialisée multilingue (MATCOM)
  • Technologies de la traduction (MATT)
  • Traduction spécialisée (MATS)
  • Déontologie et pratique professionnelles, comprenant des séminaires et un stage (MATS)
Enseignements à option 2 à 12 crédits
Mémoire 24 crédits

 

Admission

Conditions d’admission

En plus de remplir les conditions d'immatriculation de l'Université de Genève et d'être titulaires d'un titre universitaire, les candidats doivent réussir l'examen d'entrée au Master en traduction (sauf s'ils en sont dispensés, voir modalités d'inscription).

Lien sur l'admission: unige.ch > Admission

Inscription

Préinscription

  • Délai de préinscription : 31 janvier
  • Délai d'inscription : 30 avril

Diplôme / examen

  • Master haute école universitaire HEU

Master of Arts in translation (Maîtrise universitaire en traduction).

Débouchés

Doctorat / PhD

  • Doctorats en
    • traductologie
    • traitement informatique multilingue
    • interprétation de conférence
    • gestion de la communication multilingue

    Diplômes d'enseignement

  • Certificat complémentaire en traduction (CCT)
  • Formation continue (diplomante ou qualifiante)

Infos pratiques

Lieu / adresse

  • Genève 4 (GE)

Université de Genève - Faculté de traduction et d'interprétation
Uni Mail
Bd du Pont-d'Arve 40
1211 Genève 4

Déroulement temporel

Début des cours

Les études commencent au semestre d'automne, mi-septembre.

Durée de la formation

La durée règlementaire des études de master est de 3 semestres aec 1 langue passive et de 4 semestres avec 2 ou 3 langues passives. La durée maximum est de5 respectivement 6 semestres. Un prolongement peut être accordé pour de justes motifs.

Modalités temporelles

  • A plein temps

Langue d’enseignement

  • français
  • allemand
  • italien
  • anglais

espagnol

Remarques

Faculté de traduction et d'interprétation

Conseillère aux études
Uni - Mail
Boulevard Carl - Vogt 40
1211 Genève 4
Tél. : 022 379 87 07
Email : nicole.stoll@unige.ch

 

Université de Genève (UNIGE) > Faculté de traduction et d'interprétation (FTI)

 

Liens

Renseignements / contact

Tel : 022 379 71 11
Url : http://www.unige.ch/fti