Passer au titre

Langues, littérature, communication, information

Les différentes branches dans le domaine des langues, de la littérature, de la communication et de l'information décrivent et analysent les aspects les plus divers de la langue, qu'elle soit orale ou écrite.

Domaine d'études

Langues, linguistique

Les études de langues ou de linguistique examinent la langue et son usage: la naissance et l’évolution de la langue, l’analyse linguistique (par ex. la sémantique, la syntaxe), l’acquisition du langage, la différenciation linguistique (par ex. les dialectes et sociolectes), la fonction de communication du langage (par ex. les caractéristiques de la communication par courriel ou SMS), le rapport entre langage et pensée, mais aussi entre langue écrite et langue orale.

Littérature

Les études de littérature prennent en compte aussi bien des textes littéraires que des textes pragmatiques. Elles examinent un texte sous tous ses aspects: liens historiques, signification sociale, histoire de sa réception, paternité littéraire, transmission, etc.

Sciences de la communication et des médias

Les sciences de la communication et des médias étudient les processus et systèmes communicationnels ainsi que leurs effets, examinant les médias de masse, leur rôle et leur action dans la société. Elles traitent de l’utilisation des médias, analysent l’impact d’Internet ou les flux d’informations au sein des entreprises ou de la population et abordent les différentes technologies de la communication.

Communication organisationnelle

La formation en communication organisationnelle (ou communication d’entreprise), orientée vers une application pratique, vise notamment la pratique de différents types de textes et le contact avec plusieurs médias, dans une optique de relations publiques, et l’approfondissement de thèmes politiques ou économiques.

Journalisme

Les études de journalisme comprennent généralement des disciplines techniques, culturelles et économiques.

Traduction et interprétation

La traduction et l’interprétation visent le perfectionnement de la maîtrise de deux langues étrangères et leur traduction vers la langue maternelle.

Sciences de l'information (information documentaire)

Les sciences de l'information (ou information documentaire) se penchent sur la gestion des informations, la valorisation des documents et leur mise à disposition des utilisateurs.

Formation

Ces différentes filières ne sont pas proposées partout.

  • Les langues et littératures, la linguistique, les  sciences de la communication et des médias sont proposées dans les hautes écoles universitaires.
  • L’information documentaire et la communication organisationnelle (la filière n’existe qu’en Suisse alémanique) sont offertes, quant à elles, dans les hautes écoles spécialisées.
  • Le journalisme ainsi que la traduction et l’interprétation peuvent être étudiées soit à l’université (en Suisse romande), soit en HES (en Suisse alémanique).

Qualités requises

Pour les études en langues et littérature ou en sciences de la communication, de bonnes compétences communicationnelles sont nécessaires. L’étude de la littérature, mais aussi des textes pragmatiques, exige une pensée associative, de l’imagination, ainsi que la faculté d’appréhender les contextes psychologiques, sociaux et historiques et de saisir rapidement le contenu et la signification des textes.
Selon le futur domaine d’activité, d’autres compétences sont aussi requises: par exemple le sens du contact et de la négociation, ou des connaissances dans d’autres domaines scientifiques tels que l’économie, la technique ou les sciences naturelles (par exemple pour le travail dans les médias, les relations publiques ou le journalisme).
Les études en sciences humaines nécessitent autonomie, ténacité et résistance. L’entrée dans la vie professionnelle requiert, elle, mobilité et esprit d’initiative.

Latin

Les prérequis en latin pour des études en langues et littérature varient selon les universités. La connaissance du latin est souvent nécessaire (parfois même indispensable) pour comprendre les textes anciens ainsi que l’évolution historique de la langue étudiée. Se renseigner auprès de la haute école visée.

Débouchés professionnels

Les diplômés universitaires en langues, littérature et communication ne sont généralement pas formés en vue d’une profession concrète. A l’issue de leurs études, ils doivent encore définir et chercher leur domaine d’activité– à moins qu’ils n’aient choisi des études plus spécifiques comme la traduction, l’interprétation ou le journalisme.
L’étendue de leurs qualifications généralistes (analyse, recherche, simplification de problèmes complexes, pensée et organisation indépendantes, formulation et argumentation) et leurs compétences linguistiques générales, acquises durant les études, leur permettent toutefois de s’initier rapidement à de nombreux domaines professionnels ayant trait aux langues ou à la culture.
Une combinaison de branches bien choisie et des expériences pratiques en cours d’études, de préférence en lien avec les domaines professionnels visés, constituent des atouts.
Les études dans les hautes écoles spécialisées sont en revanche plus spécifiques et préparent plus directement aux activités professionnelles correspondantes (par exemple l’information documentaire).

Enseignement

Dans ce domaine, les possibilités d’emploi vont des écoles secondaires ou professionnelles aux écoles supérieures et aux hautes écoles spécialisées, sans oublier les écoles privées, la participation à des projets d’alphabétisation ou encore la formation d’adultes (formation du personnel, enseignement aux personnes de langue étrangère, etc.).

Journalisme

Le terme générique «journalisme» englobe plusieurs activités. Rédacteurs, correspondants et reporters écrivent des textes pour la presse écrite ou les médias en ligne, réalisent des contributions pour la radio, ou des films pour la télévision. Les producteurs, eux, sont responsables de la liaison entre rédaction et production.

Relations publiques et marketing

Les entreprises de l’économie privée, les administrations publiques, les organisations sociales, culturelles et environnementales, les associations sportives, les partis politiques, ou encore les œuvres d’entraide recourent aux services des spécialistes en communication et relations publiques.

Édition

Les lecteurs et lectrices de maisons d’édition prennent en charge les manuscrits prévus pour la production des livres. Les correcteurs et correctrices, ou celles et ceux qui s’occupent de la relecture, corrigent les textes destinés à la publication quant à leur contenu et à la langue.

Traduction et interprétation

Les traducteurs et traductrices ont des possibilités d’emploi au sein de l’administration publique, de grandes entreprises, d’organisations internationales ou de bureaux de traduction spécialisés. Ils peuvent aussi faire le choix d’être indépendants. Les interprètes trouvent du travail dans les organisations internationales ou les associations, ou sur mandat, à leur compte.



orientation.ch